SUGAR FOREVER \ سُكَّر للأبدْ‎
Performance installation, Berlin, 2019


Sugar Forever is a performance installation-based art project. It is a re-creation, in sugar instead of cement, of the concrete bricks produced in Syria. The bricks are manufactured in the same dimensions and following the same manual procedure.
 

The production of the sugar bricks carries several meanings, ranging from the war in Syria to European migration. The manufacturing process reflects the psychological, moral and material reconstruction faced by many Syrians in their country of asylum. ‘White Gold’ relates to the organic formation of the human body, so often exploited by a capitalist system and its industrial states.

In the same way a grain of sugar is consumed by the human body, so the human body is subsumed within the political structure of asylum- countries: the strange human mass becomes the fuel of the cultural and economic engine. The sugar used in the construction of the artwork comprises aesthetic contradictions. Although solid in form, there is a sweetness to its organic solubility.

Bricks, a foundation of modern architecture and civil life, are so easily destroyed, like sugar itself. The continually morphing work mimics sugar’s ability to destroy the human body and our predisposition to self-poison.

In its structure, the entire process reflects the contradictions of displaced and torn people, Forced into a mould, those trying to rebuild their lives are compelled to integrate. They are asked to behave like polished sugar cubes, to become part of the European construction, based on ethnic homogeneity. But this sweetness carries a bitter poison. Deep in the roots of the plant itself, sugar has changed the course of human history: impacting on the formation of colonies, the maintenance of slavery, world migration, global trade wars, and the ethnic and political striation of the New World.

 

Sugar Forever is an ongoing project, with different structures surrounding its concept and showcase.

Skin mirrors   
80 x 160 cm (2 pieces) cowhide, Video, sound
Surgeons Lavatory room, Turin, Italy. 2018

 

as a set of barred teeth and the phrase, written in Arabic, The teeth in the mirror are closer than they appear in reality,
are etched into cow hide and adorned with a geometric border.

 

To whom it may concern   

(200 destroyed bricks, live streaming of the room on a TV
 by a hidden camera)

Beirut, Lebanon. 2013

 

A reconstruction of destruction in an alternative space far from war.
A live broadcast on television compels the viewer to enter a realm of dual perception of time and space.
The environment of which it is presented is an approach to a fine line of illusion between an act of war and a place of safety.


A soul looks at you, watching..
A body, lost in the void, stumbles to find a ground to stand upon..
Ruins of homes, impregnated memories, voices and scents of people..
Standing remote within yourself, until it becomes your own tragedy.

 

 إلى من يهمه الأمر

(٢٠٠ قطعة طوب من الباطون، تلفاز، كاميرة فيديو)
 بيروت ، ٢٠١٣

 

إعادة هيكلة وتصميم الدمار في مكان بديل بعيد عن الحرب,
يشبه فعل الحرب نفسه ولكن بطريقة أخرى..

التلفاز المرمي وسط هذا الدمار الاصطناعي هو المحرض لدخول الفضاء
الذي يمثل الازدواجية بين الزمان والمكان..
البيئة التي يقدم فيها العمل هي مقاربة للخط الوهمي
بين فعل ونتائج الحرب والمكان الآمن الذي يقدم فيه العمل.

 

رُوحٌ تنظرُ اليكَ مُراقبة..
وجسدٌ تائهٌ في الفراغ, يبحثُ متعثراً عن مكانٍ ثابتٍ لوضع قدميه..
حُطام بيت تعشقت فيه ذكريات وأصوات ورائحة أهله..
تقف نائياً بنفسك, حتى تُصبحَ فاجعتك.

4:00 AM  

 

(6 square meter real grass, wood bed,19 bricks, pillow)

Damascus, Syria. All art now space 2012

 

The space was a 6 square meter room with black walls and ceilings, while the floor was paved with natural green grass. At the far corner, my (actual) bed was placed and instead of a mattress there were 12 cement bricks and my pillow on top.
This room represented the intersection of my dreams and the tough reality of a young man living in Damascus facing the winds of change.


This is my bed, this is where I sleep in my Damascus,
Here I die everyday and wake to be reborn. 

 

 الرابعة صباحاً

( ٥،٥ م٢ عشب، سرير خشبي، ١٩ بلوكة، وسادة )
 دمشق ، ٢٠١٢

 

الغرفة هي تقاطعات أحلامي أثناء النوم وأحلام الواقع التي عشتها في دمشق.
هذا هو سريري الذي أنام عليه في دمشق، مدينتي
التي ولدت فيها,
هنا أموت كل يوم وأستيقظ لأُخلق من جديد.

خلال شهر العرض طال العشب الأخضر الذي اعتنيت به لينمو داخل الغرفة السوداء ومن ثم أخذ يصفر لونه حتى أصبح ذهبياً.

Over My Bed
 

(200 plastic soldiers, bed , pillow)
Damascus, Syria. My Studio. 2012 


 

An army of recurring visits to the market across the street, buying those little toys of soldiers, bombings every night, sleepless nights and insomnia. Pile over pile over time, removing them from their plastic bags, I lay them on my bed, carefully placing them one by one, thinking of those recurring thoughts, replacing my body with those thoughts, helplessly playing with my toys.

 فوق سريري
 

( ٢٠٠ جندي بلاستيكي، سرير، وسادة )
 دمشق ، ٢٠١٢


جيش من الزيارات إلى سوق الألعاب القريب من مرسمي في دمشق,
اشتري في كل مرة كيس من الجنود البلاستيكية,
أصوات انفجارات تبدأ مساء كل ليلة, 
أخرج مجموعة من الجنود من كيسها البلاستيكي وأضعها على سريري بتناسق وعناية واحداً تلو الآخر,
 لتحل مكان جسدي العاجز على السرير.

Reproductive Power 



(222 toys chicks, looped video )
Damascus, Syria. All art now space. 2012


 

Hatching system of chicks, producing human machines.

 

Placing workers in production lines,

picking, boxing and selling, raw materials, oil machines.

 

Morphing of humans into packaging machines;

Packaging those people into boxes,
packing the chicks into packages.

Entering a loop of reproduction,exhausting of human.

 

Instigator of the system,

Is the muscle power of those machines,

that the system abuses for its own muse.

السلطة الإنجابية


(٢٢٢ صوص بلاستيكي، فيديو )
 دمشق ، ٢٠١٢

نظام تفريخ الصيصان الاصطناعية لانتاج الإنسان الآلة.

 

وضع العمال في خطوط الانتاج،

اختيار المنتوجات وتعليبها وبيعها,
 
المواد الخام وآلات النفط.

 

تحويل البشر الى آلات التعبئة والتغليف، تعبئة الناس في صناديق.

لتعبئة الصيصان الاصطناعية في صناديق، حلقة من الاستنساخ واستنذاف البشر.

المحرض للنظام هي القوة العضلية لهذه الآلات،

هذه هي انتهاكات النظام لخدمة مصالحه البشرية.

لهاية


( الوان اكريليك، ١٠٠ خيط نايلون شفاف )
 دمشق ، ٢٠١١


 

ذكريات الطفولة مشوهة في طبيعتها بطريقة استحضارنا لها.

 

بينما نحاول أن نتذكر تلك الحالات، نصبح غافلين عن تكوينها الأصلي وما أصبحت عليه الآن بالنسبة لنا.

Pacifier  

(Acrylic colors, 100 transparent strings)
Damascus, Syria. All art now. 2011


 

Childhood memories are distorted in their nature.


While trying to remember those instances, we become oblivious to their original formation and what they have become.

Prophets   \   الأنبياء


(150x120cm wood board, stencil spray paint, 20x20 plastic box, water, Sapling)
Damascus, Syria. National Museum of Damascus. 2010


 

page (340) of the Qur’an is stenciled on wood-board. All of the content is erased except one “Aya 30” (line) is left to be read: “And We made every living thing of water” It was placed in a clear Plexiglas filled with water, and a small opening in the bottom dripping a drop every second to the small plant that lived underneath.


 

الصفحة رقم (340) في القرآن من سورة الأنبياء, طبعت على لوح خشبي أبيض, وتم حذف جميع الكلمات الموجودة في الصفحة, ما عدا الآية رقم (30). وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاء كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ.
ثبت فوقها صندوق من البلاستيك الشفاف المملؤء بالماء وبقاعدته ثقب صغير, يقطر نقطة من الماء كل ثانية في النبتة الموجودة أسفل لوح الخشب.

Losing Energy   \   فقدان الطاقة


(metal pail, bulb, ice bulb, aluminum stand)
Damascus, Syria. Gote institute. 2010

 

Over My Bed

Installation, over my bed. Damascus - Syria. 2012